NEWS

Matsuda Seiko and Matsutoya Yumi collaborate for the first time in 10 years: "I received a great treasure," "I'm truly glad we met"

Matsuda Seiko digitally released a cover of the jazz standard song "Stardust" today, May 14. Matsutoya Yumi handled the Japanese translation for this, marking their first collaboration in 10 years.

Matsuda Seiko
松田聖子「Stardust」ジャケット
Matsuda Seiko "Stardust" jacket

Matsuda celebrated her 45th debut anniversary on April 1. The "Stardust" cover will be included on her 45th-anniversary all-time best album "Eien no Idol, Eien no Seishun, Matsuda Seiko. ~45th Anniversary Kyūkyoku All Time Best~," to be released on June 4.

松任谷由実
Matsutoya Yumi

The duo's last collaboration was for Matsuda's 35th-anniversary single "Eien no Motto Hate Made," for which Matsutoya composed the music under the name Kureta Karuho. This time as well, Matsutoya handled the Japanese lyrics under the name Kureta Karuho, sending her support to Matsuda: "'Stardust' is a song about thinking of a loved one who is far away. I thought it would surely suit Ms. Seiko, so I tried translating it into Japanese a little while ago. A singer's destiny is 100% determined by their voice quality. She possesses a wonderfully melty and refreshing singing voice. Ms. Seiko can only live Ms. Seiko's destiny. My musical life has truly benefited from meeting Matsuda Seiko. Congratulations from the bottom of my heart on your 45th debut anniversary!"

Matsuda expressed her gratitude to Matsutoya, stating, "In this special year of my 45th debut anniversary, I feel as though I have received another great treasure from the respected Matsutoya Yumi-san. Since my debut, she has continuously created wonderful songs for me and nurtured me, and I have nothing but gratitude. I'm truly glad I've been able to sing all this time. Being able to work together this time was an event that made me feel that way. Matsutoya Yumi-san, thank you so very much."

Additionally, the music video for "Stardust" was released simultaneously with the digital release. The MV recreates the visual world Matsuda imagined upon listening to the song. From the bay window and starry sky setting, its atmosphere and the rose arrangements, to the costumes, everything was produced by Matsuda herself.

Matsuda Seiko comment

Regarding "Stardust"

In this special year of my 45th debut anniversary, I feel as though I have received another great treasure from the respected Matsutoya Yumi-san.
Since my debut, she has continuously created wonderful songs for me and nurtured me, and I have nothing but gratitude.
I'm truly glad I've been able to sing all this time.
Being able to work together this time was an event that made me feel that way.
Matsutoya Yumi-san, thank you so very much.

Regarding the MV

"The starry sky where June roses sway," "Moonlight Serenade"── The Japanese lyrics given to me by Matsutoya Yumi-san gently stirred my heart. Inspired by these many beautiful phrases, a balcony where lovely roses gently sway in the wind came to my mind. That place is a small balcony where dreams and reality intersect. Through filming the music video, I was drawn even deeper into the story spun by the song, and my heart was once again captivated by the fantastical world painted by its tones. The moments when the rose petals and the stars in the night sky resonated, the music enveloped my heart as if it were a piece of poetry. I would be happy if this music video could also gently touch the hearts of many, and if everyone could feel that moment together within the story woven by the music and visuals.

Matsutoya Yumi comment

I wanted to make Ms. Seiko happy.
Even if it was just my own imagination, I thought it would be wonderful if I could provide a number that she could naturally connect with her current state of mind, something she could love and keep by her side for a long time to come.
In the early 80s, when Matsumoto Takashi-san first offered me a song, I hated "idols" back then, thinking of them almost like a hypothetical enemy nation. Nevertheless, my interest in the super idol Matsuda Seiko won out, and I decided to accept. And before I knew it, as the composer Kureta Karuho, I had become involved in quite a number of her songs.

She could make any groove or worldview her own immediately, so I was always left with complex and subtly vexing feelings in the studio (which was probably Matsumoto-san's aim as well). But I remember when I heard "SWEET MEMORIES," it was so good that I was very disappointed not to have been involved.

Even songs that were considered quite aggressive at the time, Matsuda Seiko's expressive power and popularity always made them No. 1 hits, and they cultivated the ears of the Japanese public from the ground up. It is certain that they had a direct influence on the city pop groups that would soon emerge.

Her cultural influence was also immense. Her hairstyle, her statements, her love life. Because of that, the public pressure Matsuda Seiko received was tremendous. (Pressure I would also experience later, but not nearly to the extent she did). The sight of her being struck down and trying to get back up must have been a great source of strength for those who had experienced unreasonable treatment. That's one reason she still garners strong support. And I believe she is an existence that could never appear in this SNS era.

No one but Matsuda Seiko has truly persevered as an "idol" and continued to stand on stage. It's much easier to call oneself an "artist" and appear occasionally. As someone in the same showbiz world, there came a time when I began to feel a deep sympathy for her.

Even with misunderstandings, even with hiatuses, we are comrades who fought through intense scenes together. The pain and joy have become numerous standard numbers, heard and sung somewhere in Japan even today.

"Stardust" is a song about thinking of a loved one who is far away.
I thought it would surely suit Ms. Seiko, so I tried translating it into Japanese a little while ago.

A singer's destiny is 100% determined by their voice quality.
She possesses a wonderfully melty and refreshing singing voice.
Ms. Seiko can only live Ms. Seiko's destiny.
My musical life has truly benefited from meeting Matsuda Seiko.

Congratulations from the bottom of my heart on your 45th debut anniversary!

Source: Music Natalie

*This content has been translated from Japanese into English using machine translation. We apologize for any mistakes in the current version, and will update accordingly.